Posts Tagged ‘政治| Política’

insitute-model-auditorium

中国-拉美加勒比第二届智库论坛在京开幕
Segundo foro de think tanks de China, América Latina y el Caribe se inaugura en Beijing

Written by Newsroom on . Posted in 新闻 │Noticias, 社会|Sociedad

今年,外国投资者将有机会参与北京基础设施建设项目融资,新华社报道。

上述项目包括铁路交通、市政公路、铁路枢纽、下水管道、垃圾处理和居民供暖。总投资为551.5亿美元,私营企业在土地、价格、投资优惠和支持设施方面享受同等政策。

内部收益率为8%,由市政府承担。

来源:中国,新华社西语版。

中国放松贷款利率管制
China termina con el control estatal sobre los tipos de interés de los créditos

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 经济 │Economía

为了调整经济推动增长,中国政府撤销了对贷款利率设定的管制上限,交予市场进行调节。即日起商业银行可以自行决定贷款的利率。

在放松管制前,各银行贷款利率不得低于货币管理机构规定的基准利率的70%。目前对于按揭业务,该规定依然有效。

另一方面,中国政府对存款利率进行上限控制,不得超过基准利率的110%。

来源:西班牙《国家报》。

venezuela-china

卡韦略访华
Cabello visita a China

Written by cmoral20 on . Posted in 政治|Política, 新闻 │Noticias

日前委内瑞拉国会主席迪奥斯达多·卡韦略(Diosdado Cabello)访华,在北京与中国共产党高层会谈以“促进战略合作”。

卡韦略在会见中国人大常委会委员长张德江及中国外联部部长王家瑞后表示,此次访华目标是 “推动和深化委内瑞拉社会主义统一党(PSUV)与中国共产党的友好关系”。

此外,卡韦略表示: “我们希望在能源安全领域,能够与中国互为能源安全供应者。”

资料来源:委内瑞拉《国家报》。

Presi Ecuador

拉斐尔•科雷亚颁布厄瓜多尔新通信法
Rafael Correa ordenó publicar la nueva ley de comunicaciones de Ecuador

Written by Newsroom on . Posted in 政治|Política, 新闻 │Noticias

厄瓜多尔总统拉斐尔·科雷亚颁布新通信法,通过重新分配广播电视频段减少民营企业的份额,《国家报》报道。

该法规定将重新分配广播电视频段,将34%分予大众媒体,33%分配给公共部门,33%分配给持有合法执照的私营部门,并收回非法获得或运行不符合标准的频段。

资料来源:哥斯达黎加《国家报》。

brazil-industries

洪都拉斯议会通过“模范城市”计划
Congreso de Honduras aprobó proyecto de ‘ciudades modelo’

Written by Newsroom on . Posted in 政治|Política, 新闻 │Noticias

洪都拉斯议会日前通过了“模范城市”管理法规,规定在两个地区建为经济特区时应征求市民意见,《国家报》报道。

《就业与经济发展区组织法》(ZEDE)或称“模范城市”计划,规定了此类城市的建设、管理和运营问题。此外,ZEDE法在主权、司法、领土、国防、外交、选举和护照办理等方面受宪法和国家政府的制约。

资料来源:哥斯达黎加《国家报》。

DSC00202_edited

“我们有巨大的增长空间”
¨El espacio de crecimiento es enorme¨

Written by Editorial on . Posted in feature, 热点| Enfoque, 访谈|Entrevistas

哥斯达黎加农牧业部长亚布拉罕女士(Gloria Abraham Peralta)日前来到北京参加第一届中国-拉美加勒比部长论坛。

La Ministra de Agricultura y Ganadería, Gloria Abraham Peralta, visitó la ciudad de Pekín para participar del Primer Foro de Ministros de China, Latinoamérica y el Caribe.

[tabs]
[tabname]中文[/tabname]
[tabcont]

目前,哥斯达黎加与中国就牛皮、猪肉、牛肉、奶制品以及鱼类和水产养殖产品出口签订了5份协议。除了著名的香蕉、咖啡等产品,哥斯达黎加还向中国出口了浓缩橙汁、罗非鱼、虾、花卉及观赏植物、木薯、棕榈和皮革等。

在繁忙的会议和展览日程中,亚布拉罕女士接受了中国拉丁网的专访。

哥斯达黎加对第一届中国-拉美加勒比部长论坛有哪些期望?

有几点需要强调。首先,中国在2008年的白皮书中,提到未来数年内要优先发展与拉美地区的关系,我们认为这很重要,因为中国是新兴大国,又在推动与拉美的合作,这使我们整个地区处于优势地位。

就此次论坛来说,这是第一次将与拉美加强合作交流的倡议落实,并且选择了食品加工业作为主题,这意味着食品加工业将在中国和拉美地区的合作上起到主导作用。

哥斯达黎加是食品净出口国,40%的出口产品为加工食品。此次论坛的主题恰恰为加强中国与哥斯达黎加的贸易关系铺平了道路。

哥斯达黎加在厄瓜多尔之后第二个打开了中国的香蕉市场。还有哪些产品有望出口中国?

我们的很多产品已经得到了中国消费者的认可,比如果肉、牛皮、木材、鱼类和咖啡都已经进入了中国市场,而且还在增长。三年之间我们的出口量已经增长了150% ,但如果从绝对数据看,还有巨大的增长空间。此外,三年来我们一直在做卫生协议的工作,争取出口鱼类产品,此次习近平主席访问我国,已经就牛肉、猪肉等签订了协议,去年两国签订了奶制品协议,几个月内我们就能在中国市场上看到哥斯达黎加奶制品了。

因此,目前的形势对上述产品进入中国很有利。本次论坛,有一行企业家代表和我一起来到北京,他们代表奶制品、牛肉、猪肉等行业和出口商会,前来寻找与进口商合作的途径并调查最终消费者偏好。

此外,我们希望在年底签订菠萝出口协议。哥斯达黎加是全球第一大菠萝出口国,产品质量优异,因此我们希望菠萝和甜瓜一样可以进入中国。我们可出口的食品达1100多种,这些已经出口其他国家的产品,自然也可以出口中国。

增加咖啡出口的时机也是一个议题,哥斯达黎加咖啡闻名世界且质量优异。中国市场上已经引入了哥斯达黎加咖啡,但数量很少,我们希望看到更多咖啡出口中国。

哥斯达黎加小型农户如何在哥中两国的贸易合作中获益?

这是个很好的问题,因为我们在讨论贸易量和产品的时候常常不会提到,但其实这些产品背后就是出口商和生产者。哥斯达黎加的形势是,我们出口的大多数产品都来自中小农户。

最典型的例子是咖啡,我们的咖啡种植面积达到9.3万公顷,是种植面积最大的一项,但我们有5.27万咖啡生产者,相当于每个生产者有2公顷面积,我们就是在这样的背景下参与到国际贸易中去的。

当然,每次我们打开一个市场,输出产品的时候,都给农村地区带来了繁荣,给国家带来了财富,这是哥斯达黎加不同于其他拉美国家的一个特点。

哥斯达黎加还有哪些高附加值农产品可以输入亚洲?

例如,就棕榈油来说,中国是进口大国,哥斯达黎加是生产和出口大国。在食品加工业领域,比如奶制品一项,就有大量产品具有很高的附加值。

我们还有一些附加值不高,但本身很成熟的产品,比如观赏植物,本身就有很大差异性。我们希望尽快签订鸡肉产品协议,而鱼类产品方面,按照消费者偏好制定的多样化的合同,也能为我国提高附加值、增加出口量。

哥斯达黎加作为中美洲唯一与中国建交的国家,可能成为中美向中国出口农产品的平台吗?

毫无疑问这是哥斯达黎加有能力向中美洲国家提供的机会,我国与中美洲各国贸易联系紧密,这为打造出口平台提供了条件。为了推动此项规划,企业家之间必须进行更多的沟通、增进互信。

前面谈到我们应该通过国家之间的联盟打开国际市场,但我认为贸易业务是复杂的,有不同的角色和经济主体在独立做决策。作为政府,我们可以促成贸易的实现,当有像11月中国-拉美峰会这样的商务会晤时,我们就会起到作用,这就是我们可以计划的日程。

此外,我们认为,在对华贸易增加的同时,对拉美其他国家的贸易也将扩大。

[/tabcont]
[tabname]Español[/tabname]
[tabcont]

Actualmente, Costa Rica tiene 5 protocolos firmados con el gigante asiático para la exportación de cueros de res, carne de cerdo, carne de res, lácteos, algunos productos pesqueros y acuícolas. Además de los productos que ha  hecho famosa a la nación centroamericana como el banano y el café, Costa Rica exporta a China concentrados de jugo de naranja,  tilapia, camarón, flores y plantas ornamentales,  yuca, palmito y cueros.

En medio de una apretada agenda de reuniones y exposiciones, la Ministra Abraham muy amablemente concedió una entrevista exclusiva a ChinoLatin.

¿Cuáles son las expectativas de Costa Rica sobre este primer Foro de Ministros de Agricultura de América Latina y China?

Hay varios elementos importantes de resaltar. Primeramente, que China haya planteado en su libro blanco en el 2008, una iniciativa del fortalecimiento del vínculo con ALC definido como una prioridad de acción para los próximos años, nos parece muy importante, porque es una economía emergente que está fortaleciendo sus vínculos con ALC y eso nos pone en una posición ventajosa como región en su conjunto.

Desde la perspectiva de este foro, que constituye la primera concreción de esa iniciativa de acercamiento y cooperación con AL, que se haya escogido al sector agroalimentario para ser el actor protagónico, significa que la agricultura y el sector agroalimentario van a tener un papel fundamental para las relaciones entre China y la región.

Para un país como Costa Rica, que el 40% de sus exportaciones es de origen agroalimentario y que es exportador neto de alimentos, evidentemente, que este foro sea sobre nuestro tema, nos da una ruta muy rica de fortalecimiento de las relaciones entre Costa Rica y China

Costa Rica ha logrado abrir el mercado de banano en China, siendo el segundo país después de Ecuador. ¿Qué otros productos agrícolas costarricenses esperan poder abrir al mercado chino?

Los productos que ya están han tenido una muy buena recepción por parte del consumidor chino, tenemos pulpas de cítricos, cuero de bovino, madera, pescados y café, son productos que ya se venden acá, pero que el espacio de crecimiento en amplio. En tres años hemos aumentado un 150% nuestras exportaciones, sin embargo si vemos las cifras absolutas, el espacio de crecimiento es enorme. Adicionalmente, durante estos tres años hemos pasado trabajando en la concreción de los protocolos sanitarios necesarios para poder exportar productos de origen pecuario y ya lo logramos con carne de bovino, carne de cerdo, que fue esta semana que se suscribió en el marco de la visita del Presidente Xi Jinping, y de lácteos, que se había suscrito el año pasado y por eso vamos a poder ver leche costarricense en china en los próximos meses.

Por eso, que existen ya una serie de condiciones para pensar que esos productos pronto van a estar en este mercado.  Me acompañan en esta misión un grupo de empresarios costarricenses, representantes del sector lácteo, del sector bovino, del sector porcino y de la cámara de exportadores, que han venido a identificar rutas de encuentro con los importadores y eventuales compradores chinos.

Adicionalmente, esperamos hacia finales del año, lograr la suscripción de los certificados sanitarios para exportar piña. Costa Rica es el primer exportador mundial de piña y la calidad del producto es muy buena, así que esperamos que la piña se encuentre en este mercado, al igual que el melón. Es importante mencionar que Costa Rica tiene una oferta exportable en el sector agroalimentario de más de 1100 productos distintos, y esos productos que se venden más allá del mercado nacional, evidentemente son productos que están listos para ingresar al mercado chino.

Un tema importante es la coyuntura que favorece el incremento de la exportación del café, porque en realidad nosotros producimos un excelente producto y se reconoce internacionalmente el café costarricense por su calidad. Hay aquí en China una presencia de café costarricense pero es muy pequeña, así que esperamos ver un aumento en el volumen de la exportación cafetalera hacia China.

¿Cómo se pueden ver beneficiados los pequeños agricultores costarricenses con el mayor comercio y cooperación de Costa Rica con el gigante asiático?

Esta es una pregunta muy feliz, porque eso es lo que normalmente no se refleja cuando hablamos de flujo de comercio y de productos, y detrás de estos productos hay exportadores y productores. En el caso costarricense, nosotros tenemos la particularidad de que la mayor parte de la producción agroalimentaria está en manos de pequeños y medianos productores.

Tal vez el ejemplo más relevante en este caso es justamente el café. Nosotros tenemos 93 mil hectáreas dedicadas al cultivo del café, es la actividad que reúne el mayor número de área dedicada a la producción, pero igualmente tenemos 52 700 productores de café, si hacemos el promedio es menos de 2 hectáreas por productor y sobre esa base es que hemos construido nuestra participación en el comercio internacional.

Entonces evidentemente, cada vez que nosotros abrimos un mercado y consolidamos los flujos de comercio y los incrementamos, estamos generando prosperidad en nuestra zona rural, contribuyendo a construir riqueza en el país y esta es una característica muy particular que tiene Costa Rica en relación con los otros países latinoamericanos.

¿Qué otros productos agrícolas de mayor valor agregado puede colocar Costa Rica en tierras asiáticas?

Por ejemplo, el aceite de palma es un producto del que China es un gran importador y Costa Rica es un gran productor y exportador. Otros productos del sector agroalimentario como preparaciones alimenticias, y en el caso de los lácteos claramente hay una gran cantidad de productos que tienen mayor valor agregado.

Tenemos algunos productos que no tienen mayor valor agregado, pero que significan en sí mismos un producto sofisticado como las plantas ornamentales, que son productos diferenciados en sí mismos. Esperamos además tener pronto suscrito el protocolo de pollo, entonces en el caso de los productos pecuarios, evidentemente la diversificación de cortes de acuerdo a los gustos del consumidor, nos permiten un mayor valor agregado y un mayor valor de la producción que se exporta.

Siendo Costa Rica el único país centroamericano con relaciones diplomáticas y un TLC con China, ¿podría convertirse en una plataforma para exportar productos agrícolas de la región? 

Sin lugar a dudas es una posibilidad que tendría Costa Rica para ofrecer a los países centroamericanos, siendo además que el intercambio entre Costa Rica y otros países centroamericanos de productos agroalimentarios es muy importante, efectivamente pueden haber condiciones de una plataforma de exportación.  Ahí es necesario que haya un mayor acercamiento y se genere confianza entre los empresarios para poder pensar este tipo de planteamientos.

Se ha hablado anteriormente de que deberíamos agregar volumen a través de asociaciones entre países para abrir mercados, pero me parece que la práctica en el comercio es compleja, porque son actores y agentes económicos independientes los que deben de tomar esas decisiones. Nosotros como gobierno podemos posibilitar que esas cosas pasen,  y cuando tenemos un encuentro de negocios como el que vamos a tener en noviembre, este es uno de los temas de agenda que podría plantearse.

En otros casos, lo que se piensa es que, también al incrementar los flujos de comercio hacia un país como China, los flujos de comercio con otros países de la región van a ampliarse.

[/tabcont]
[/tabs]

DSC00172_edited

向中国取经
Aprender de la experiencia de China

Written by Editorial on . Posted in feature, 国际|Internacionales, 热点| Enfoque

亚德里安·罗德里格斯是拉加经委会(CEPAL)生产与企业发展部农业发展组组长。

Adrián Rodríguez, Jefe de la Unidad de Desarrollo Agrícola de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial de la Comisión Económica para América Latina, CEPAL.

[tabs]
[tabname]中文[/tabname]
[tabcont]

亚德里安·罗德里格斯是拉加经委会(CEPAL)生产与企业发展部农业发展组组长。 6月5日和6日在参加拉美-中国农业部长论坛期间出席了中国农业科学院举办的农业科技会议。

拉美-中国农业部长论坛于2013年6月8日和9日举行,使中国与拉美在农业农村发展及食品安全领域战略合作的组成部分。此次合作是2011年6月时任副主席习近平访问联合国拉美经济委员会后,时任总理温家宝于2012年6月在智利圣地亚哥CEPAL会议上提出的。

中国拉丁网对罗德里格斯先生进行了采访,他与我们分享了对农业部长论坛及中拉农业贸易关系的看法。

CEPAL对第一届拉美-中国农业部长论坛的期望时什么?

中国政府的提议是长期举办这个论坛,就农业经济和贸易议题以及农牧业科技议题进行讨论。这次会议的宗旨是建立整体合作框架,确立整体目标,为长期工作计划奠定基础。

中国农业部的目标是在北京签订一项声明,我们CEPAL农业发展组和联合国粮食与农业组织(FAO)很支持就声明进行讨论。我认为随着双方就合作的核心内容达成一致,本次第一届会议的目标将逐渐完成。

中国在拉丁美洲农业科技研发方面将起到什么作用?

我们农业发展组正在进行的工作之一就是从科学出版物中找出最适合中国和拉美进行农业科研的模式。相比之下,中国的农业研究更具有跨学科的特点,将农业和其他问题相联系,我们拉美也应该学习这一点。另一个议题是中国擅长的领域,这包括关注小农阶层的研究。在拉美地区,农业研究主要关注广义的农业贸易,而中国更注重适合小规模农业的技术研发。比如,小规模农业的机械化等研究成果就很适合在拉美应用,还有通过示范农场向农民进行技术转移的技术转移机制。这两个领域大有开发前景。

此外,还应推动合作研究,拉美地区国家间合作研究不多,相比之下,中国更多地推动了国际联合研究和研发中心的交流,通过信息技术提高农业产能,在这方面,中国也能给我们提供帮助。

中国是拉美农业现代化的新合作伙伴吗?

中国是重要的合作伙伴,中方的加入将补充拉美地区各机构的工作,这些机构包括EMBRAPA(巴西农牧渔业公司)等有国际视角的企业、CGIAR(国际农业研究咨询集团)等跨国研究中心,哥伦比亚CIAT、秘鲁CIP、墨西哥CIMyT和哥斯达黎加CATIE等地区机构。

拉美消费者的忧虑之一是中国巨大的需求会影响本地农业产品的供应,这种情况可能存在吗?拉美是否能在中国的协助下扩大农业生产?

有两种方法扩大农业生产。一种是扩大农业生产区,增加种植面积。第二种是提高生产率。前者来看,拉美和非洲是最有扩展空间的地区,当然也要考虑环境影响。生产率来看,我们的空间也很大,我认为中国在这方面经验丰富,因为它以世界8%的土地养活了20%的人口。其中技术和创新的作用非常重要,对农业来说,关键就是要利用有限的土地和水资源进行非常高效的农业生产。

另一个问题很少被提及,这就是减少粮食生产和消费中的浪费现象。目前在发展中国家,农业产量的40%都被浪费掉,原因除了病虫害,还包括公路和冷却系统等基础设施不足导致产品无法及时运送到消费市场。

拉美小农生产者如何在拉美和中国的贸易合作中受益?

小规模农业面临很多挑战。其中之一是产量问题,产量够大才能保证向遥远庞大的中国出口产品有利可图。这就需要多个小规模农业经营者甚至像中美洲地区由多个国家联合经营。应该通过合作机制等途径支持小农联合经营。

另一个就是按需生产,中国市场越来越成熟,购买力增长的同时也对进口的差异化产品有了更高的要求。因此必须进行市场调查,确定消费者偏好。这两个问题极为重要。

拉美向中国出口农产品的90%以上来自阿根廷和巴西,而同样作为农业大国的墨西哥却未能进入中国市场。拉美其他国家向中国出口农产品将面临哪些困难?

法规问题比较难以操作,文化差异、运输物流成本、市场调研、卫生检疫等都是很难的非关税问题,都会影响到进入中国市场的法规合规操作。

实际上,卫生检疫问题对很多国家来说都很重要。本次论坛可能确立的框架将为拉美地区提供这方面的便利条件。 哥伦比亚、秘鲁和哥斯达黎加等国已经在这些问题上受益匪浅。

只向中国出口初级商品并不能使中拉之间取得贸易平衡,拉美国家应如何做到向中国出口高附加值的农产品?

这就需要以高水平农业科技开发差异化产品,通过对农业工业产品的深加工提高附加值。重要的是推动出口产品多样化发展。

您认为,在农业贸易和食品安全领域,中国和拉丁美洲如何合作才能达到双赢?

必须增进相互了解,尊重差异性、利用互补性,推动贸易发展。农业领域里最广泛讨论的问题就是制定更灵活的植物检疫措施,这对我们国家非常重要。此外,还需要市场方面的融资和智库支持,为拉美国家进入中国市场、获得技术便利和支持以及提供更符合中国消费者需求的产品提供便利。最后,我们拉美各国政府还需要制定适当的公共政策,并与私营部门共同努力达到目标。

[/tabcont]
[tabname]Español[/tabname]
[tabcont]

El Sr. Adrián Rodríguez es Jefe de la Unidad de Desarrollo Agrícola de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial de la Comisión Económica para América Latina, CEPAL. Estuvo en Pekín para participar del Foro de Ministros de Agricultura de América Latina y el Caribe con China y antes participó en una conferencia sobre ciencia y tecnología agrícola de la Academia China de Ciencias Agrícolas los días 5 y 6 de junio.

El Foro de Ministros de Agricultura de China y América Latina es parte de una alianza estratégica con China para la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola y rural, que se celebró en Pekín el 8 y el 9 de junio de 2013. La propuesta de cooperación fue planteada en junio de 2012 por el entonces primer ministro de China, Wen Jiabao, en un encuentro en la CEPAL en Santiago de Chile, en seguimiento a la visita realizada a esa misma organización de las Naciones Unidas, en junio del 2011, por el entonces Vicepresidente Xi Jinping.

ChinoLatin tuvo la oportunidad de conversar con el Sr. Rodríguez sobre el Foro de Ministros de Agricultura y las relaciones comerciales agrícolas entre China y la región latinoamericana.

¿Cuáles son las expectativas de la CEPAL sobre esta primera Reunión de Ministros de Agricultura de América Latina y China?

La propuesta del gobierno de China es crear este foro de manera permanente, para discutir sobre temas agrícolas sobre todo en dos ámbitos, el tema comercial, de económica y comercio agrícola; y el tema de ciencia y tecnología agropecuaria. Esta reunión tiene como objetivo fundamental crear el marco general para la cooperación en estos temas, definir los grandes objetivos para luego sentar las bases para un programa de trabajo con una visión de largo plazo.

El objetivo que se ha planteado el Ministerio de Agricultura de China es la firma de una declaración de Beijing sobre este tema, y en eso hemos estado apoyando desde la CEPAL y la Unidad de Desarrollo Agrícola el proceso de discusión de esta declaración, junto con la oficina regional de la FAO. Yo creo que en la medida de que se logren acordar estos elementos centrales de cooperación, los objetivos de esta primera reunión van estar alcanzados.

¿Qué papel puede jugar China en el avance de la I+D agrícola en América Latina?

Un trabajo que hemos estado haciendo en la Unidad de Desarrollo Agrícola,  es comparar patrones,  a partir de publicaciones científicas, para hacer una inferencia de la I+D agrícola en China y AL. Una diferencia es que la investigación agrícola en China es mucho más multidisciplinaria que en América Latina, o sea que vincula la agricultura con otros temas, y yo creo que es algo que podemos aprender en AL. El otro tema es en áreas en donde China tiene mucho expertise, sobre todo en investigación enfocada a pequeños agricultores. En América Latina, la investigación está muy en función de la agricultura comercial grande, y en China hay un énfasis en investigación y desarrollos apropiados para la pequeña agricultura. Hay áreas en temas de mecanización para pequeños productores que podrían ser de mucha utilidad en AL, temas de transferencia de tecnología y mecanismos de transferencia de tecnología, mediante fincas demostrativas a pequeños productores, por ejemplo. Esos dos temas tienen mucho potencial.

Otro tema es promover más la investigación colaborativa, en AL no hay mucha colaboración entre los países y China ha venido promoviendo las alianzas con otros países y entre centros de investigación, que mezclan capacidades de agricultora con tecnologías de la información por ejemplo, y eso es algo en lo que China nos podría ayudar mucho.

¿Es China el nuevo gran socio de ALC para la modernización de la agricultura?

China sería un socio importante, que vendría a complementar el trabajo que realizan en la región instituciones con gran proyección internacional, como es el caso de la EMBRAPA (Empresa Brasileña de Pesquisa Agropecuaria) y de los centros de investigación internacionales del CGIAR (Consulative Group on International Agicultural Research) que operan en la región, como son el CIAT en Colombia, el CIP en Perú y el CIMyT en México, así como de centros regionales como el CATIE en Costa Rica.

Uno de los grandes miedos del consumidor latinoamericano es el desabastecimiento de su mercado por un exceso de demanda china de productos agrícolas, ¿es esta situación posible? ¿Puede América Latina expandir más su producción agrícola con la ayuda de China?  

Hay dos maneras de expandir la producción agrícola.  La primera es expandiendo la frontera agrícola, o sea, incorporando más tierras a la producción.  La segunda es incrementando la productividad.  En cuanto a la primera alternativa, AL junto con África son los dos continentes con mayor potencial para la expansión agrícola mediante la incorporación de nuevas tierras, por supuesto cuidando el impacto ambiental.  En el ámbito del incremento de la productividad tenemos un espacio enorme. Ahí es algo en lo que considero China tiene mucha experiencia, pues con solo 8% de la tierra arable del planeta, logra alimentar al 20% de la población mundial.  En eso la tecnología y la innovación juegan un rol fundamental, para lograr una agricultura muy productiva, sujeta a restricciones de tierra y agua, que es fundamental para la producción agrícola.

El otro tema muy importante y del que se habla poco, es reducir el desperdicio en la producción y consumo de alimentos.  Actualmente se desperdicia, en los países en desarrollo, hasta un 40% de la producción agrícola por pérdidas causadas por plagas y enfermedades así como por problemas de carencia de infraestructura, por ejemplo carreteras y redes de frío, para sacar la producción al mercado de manera oportuna.

¿Cómo se pueden ver beneficiados los pequeños agricultores latinoamericanos con el mayor comercio y cooperación de sus países con el gigante asiático?

Hay varios retos con los pequeños agricultores. Uno es producir volumen, elemento fundamental para que la exportación a un mercado tan grande y lejano como el chino sea rentable. Ello hace necesaria la asociatividad, para generar esa oferta exportable a través de muchos productores pequeños. Incluso con producción de varios países, como podría ser el caso de Centro América. Por lo tanto es necesario apoyar la asociatividad de pequeños productores, por ejemplo mediante mecanismos cooperativos.

Hay otro tema relevante que es la producción de nicho, pues el mercado chino es cada vez más sofisticado y tienen mayor poder de compra y mayor interés por productos exóticos o de calidad diferenciada. Y en este sentido es muy importante la inteligencia de mercado, para identificar tendencias en gustos y preferencias de los consumidores chinos. Esos dos temas son absolutamente relevantes.

Más del 90 por ciento de las exportaciones agrícolas a China están concentradas en Argentina y Brasil, mientras que México, que es también un gran productor agrícola, no ha logrado colocar sus productos en el mercado chino, ¿cuáles son las dificultades a las que se enfrentan los demás países latinoamericanos para exportar sus productos agrícolas a China?

Hay un tema de regulaciones que es difícil de manejar, el tema cultural, costos de transporte y servicios logísticos, inteligencia de mercados, temas de sanidad, son temas no arancelarios muy difíciles, todo lo que es acceso a mercados en términos de legislación fitosanitaria.

De hecho, el tema sanitario y fitosanitario es un tema importante para muchos países.  Y en ese sentido un marco como el que puede establecer esta cooperación podría facilitar esos procesos en una manera más regional. Países que están empezando en este proceso como Colombia, Perú y Costa Rica se verían muy beneficiados de una visión más regional en el abordaje de estos temas sanitarios y fitosanitarios.

Vender solamente commodities a China no va a equilibrar la balanza comercial de los países latinoamericanos con el gigante asiático, ¿cómo pueden estos países generar productos agrícolas de mayor valor agregado para vender en tierras asiáticas?

Aquí es donde entra el tema de ciencia y tecnología agrícola para desarrollar productos diferenciados, para desarrollar la capacidad de agregar más valor a través del procesamiento de productos agroindustriales, por ejemplo.  Es fundamental diversificar las exportaciones.

¿Cuál considera usted es la clave para que las relaciones comerciales entre China y América Latina, en lo referente al tema agrícola y de seguridad alimentaria, sean beneficiosas para ambas partes?

Hay una necesidad de mayor conocimiento muto, para lograr una mayor relación a través del respeto de las diferencias y el aprovechamiento de complementariedades. En el ámbito agrícola están todos los temas de medidas fitosanitarias para que haya mayor agilidad, es muy importante para países como los nuestros. Además, apoyos en términos de financiamiento e inteligencia de mercados, para facilitar el ingreso al mercado, apoyo y asistencia técnica para lograr productos que sean más adecuados al gusto del consumidor chino.  En fin, políticas públicas adecuadas por parte de nuestros gobiernos en esos ámbitos y trabajo mancomunado con el sector privado.

[/tabcont]
[/tabs]

ChinaXi

习近平离开哥斯达黎加前往墨西哥
Xi Jinping se despide de Costa Rica y se enrumba a México

Written by Newsroom on . Posted in 政治|Política, 新闻 │Noticias

中国国家主席习近平结束了对哥斯达黎加的正式访问,前往墨西哥会见墨西哥总统培尼亚·涅托,《国家报》报道。

习近平主席访问哥斯达黎加期间,双方签订了多项合作协议,包括贷款4亿美元扩建富立欧和里蒙之间公路,贷款9亿美元建设里蒙炼油厂以及贷款1.01亿美元对公共交通工具进行环保更新。

资料来源:哥斯达黎加《国家报》。

Mujica1

乌拉圭总统在北京发表演讲
Presidente Uruguayo dictó conferencia en Pekín

Written by Editorial on . Posted in 文化 │Cultura, 生活方式 │Estilo Ejecutivo

 

“Mi país pequeño, coqueto, hecho como para pasar el verano”, con este lenguaje poético que lo caracteriza, el Presidente Uruguayo José Mujica abrió su discurso en la Universidad de Estudios Internacionales en Pekín el pasado lunes 27 de mayo de 2013.

[tabs]
[tabname]中文[/tabname]
[tabcont]

北京,2013年6月3日。 2013年5月27日,乌拉圭总统何塞·穆吉佳在北京外国语大学进行了演讲,他以这样独特的诗歌式语言开始:“我精致而娇媚的祖国,是天然的避暑天堂”。

穆吉佳总统在演讲中说,他的政府从历史中学到了求同存异的价值。他还说,他们仍在学习认识多样性是更公平、更平等、更和谐的社会组成部分的道理。

穆吉佳总统在生动幽默的演讲中,还指出乌拉圭符合国际标准的牛肉出口产业在全球的重要地位,这也是拉美这全球最后一个粮仓有意打造全球食用产品的最大供应基地的一个例子。大豆、肉和肉制品、种子及干果都是亚洲、尤其是中国缺少的产品,其快速增长的经济促进了中产阶级的逐渐扩张,对优质基础产品的需求也日益增加。

他指出,全球化缩短了世界各国之间的距离,也增强了互相依赖度,这在生产力、信息和通讯方面都有所体现。新形势创造了一个全新的世界和社会,但政府的意识中还是以国家为单位,这使国际协议的谈判趋于复杂。

他还提到,拉美各国签订了诸多的双边协议,但还需要学习怎样谈判及怎样保证双方的利益。“我们的宗旨是管理全球化,而不是让全球化管理我们”,他引述道。

在演讲结束后的问答环节,穆吉佳总统还就中国与乌拉圭的教育交流以及中国因工业扩建造成的环境问题等发表了看法。

在教育交流方面,总统先生邀请中国学生访问了解乌拉圭,他表示,中乌两国的关系不应仅限于贸易,还需要建立孔子学院、推动更大范围的文化交流,因为全球化要求推动和尊重多样化。“没有了解就没有尊重,要了解宽容社会我们需要了解更多。这是大学的融合作用的体现,”他说。

关于环境,穆吉佳总统回顾说,50年前他访问过中国,今天整个面貌都发生了巨大改变,虽然楼房林立,但造成的污染降低了公民的生活质量,然而,只要共同努力并落实政府的措施就能改变这个现状。

演讲结束后,穆吉佳总统和演讲听众一起参加了小型接待会。

合作者:安德莉亚

[/tabcont]
[tabname]Español[/tabname]
[tabcont]

Beijing, 3 de junio de 2013. “Mi país pequeño, coqueto, hecho como para pasar el verano”, con este lenguaje poético que lo caracteriza, el Presidente Uruguayo José Mujica abrió su discurso en la Universidad de Estudios Internacionales en Pekín el pasado lunes 27 de mayo de 2013.

En su disertación el Presidente Mujica mencionó que su gobierno, a través de la historia, ha aprendido  el valor de la unidad con diferencia. Agregó que aprender que la diversidad es parte del lograr una sociedad más equitativa, más igualitaria y menos diferencial es un proceso que no ha acabado.

El presidente Mujica, en medio de comentarios jocosos, indicó la importancia de la exportación de carne con estándares internacionales que tiene Uruguay, que es solo un ejemplo de que la región latinoamericana es la última reserva de alimentos del planeta, destinada a ser la mayor productora mundial de productos comestibles. Alimentos como soya, carne y sus derivados, semillas y granos son considerados como una salida lucrativa para Asia, principalmente para China, debido a que la economía crece a pasos agigantados, provocando un engrosamiento paulatino de la clase media que demanda día con día productos básicos pero de primera calidad.

La globalización produce que las distancias se acorten y la interdependencia crezca, no solo por la unión de las fuerzas productivas sino por la información y la comunicación. Esto crea un mundo y una sociedad distinta pero la conciencia de los gobernantes es nacional y esto hace que la negociación de tratados internacionales se complique, aseguró en su discurso el presidente.

Mencionó además que los países latinoamericanos se han volcado a tratados bilaterales pero que debemos seguir aprendiendo de las negociaciones y de los intereses de ambas partes. “Manejar la globalización y no que nos maneje la globalización es el objetivo”, citó el mandatario.

Al final de su discurso se abrió un espacio de preguntas donde se tocaron temas como el intercambio de educación entre China y Uruguay, así como los problemas ambientales que sufre China debido a la instalación de fábricas e industrias.

En relación al primer tema, el gobernante invitó a los estudiantes a visitar y conocer Uruguay, mencionó que la relación entre su país y China no puede ser solamente comercial, añadió que se necesita un instituto Confucio y un mayor intercambio cultural pues el mundo globalizado necesita conocer la diversidad y respetarla. “No se puede respetar lo que no se conoce, para conocer sociedades tolerantes necesitamos conocernos mucho más. Ese es el papel integrador que juegan las universidades” agregó.

Pasando al tema medio ambiental, Mujica recordó que hace más de 50 años visitó el país pero que actualmente el panorama ha cambiado, indudablemente hay más edificaciones y como consecuencia la contaminación ha provocado una disminución en la calidad de vida del ciudadano, pero solamente con el esfuerzo conjunto y las medidas del gobierno se puede cambiar esta realidad.

Finalizada la disertación, el Presidente tuvo la oportunidad de compartir una pequeña recepción con quienes acudieron a su presentación.

Andrea Mena, Colaboradora.

[/tabcont]
[/tabs]