Author Archive

xin_162060610104314010820106

浦洁Linda北京音乐会 Concierto de Linda Pu Jie en Beijing

Written by cmoral20 on . Posted in feature, 文化 │Cultura, 生活方式 │Estilo Ejecutivo

歌唱家浦洁(Linda)近日在中国国家交响乐团音乐厅举办了一场音乐会,在音乐会中她既表演了中国流行歌曲又演唱了拉丁美洲的歌曲。

La cantante Linda Pu Jie  realizó un concierto en la  sala de Concierto de la Orquesta Nacional China entonando una mezcla de canciones populares chinas y latinoamericanas.

[tabs]
[tabname]中文[/tabname]
[tabcont]

2013年9月21日上周六,歌唱家浦洁在中国国家交响乐团音乐厅举办了名为“感谢生活”的音乐会,钢琴家Deng Yao和她的同学Wang Guobin作为受邀嘉宾参加了演出,一同为观众带来了一系列中国民族歌曲和拉丁美洲传统歌曲。

歌唱家浦洁出生于江苏省南京市,毕业于中国音乐学院,目前是声乐与歌剧领域的大师。她曾经在古巴国立艺术学院的所在地—古巴的哈瓦那大学学习西班牙语。

回顾她的职业生涯,她曾经在东方歌舞团担任独唱歌手,并曾受邀为巴西总统Rousseff表演。她也曾经是如西方校友会伊比利亚美洲分部、世界民族音乐学会中国音乐协会等组织的成员。

在音乐会的第一部分,浦洁演唱了一系列中国民歌,她用她甜美的嗓音、热情自然的演唱风格掀起了全场观众的热情。在这一部分,她首先演唱了具有唐朝风韵的“永恒的爱”,接着是甘肃和江苏民歌“去四川”和“捧起芦苇”。她还演唱了歌剧“Wilderness”里的“春天的渴望”和“啊!我的兄弟老虎”。Linda Pu Jie的同学Wang Guobin作为受邀嘉宾为Linda伴奏,两人合作表演的歌剧“再见了,大别山”为第一部分拉下了帷幕。

在音乐会第二部分,Linda为美妙的歌声演唱了拉丁美洲民族音乐,她表演了墨西哥作品“美丽的天空”和“一个夜晚”,还有秘鲁歌曲“利马”。尤其值得一提的是,伴着歌曲“可爱的哥伦比亚大地”,我们也有幸欣赏到了萨尔萨舞蹈家David Huo的表演,他特别为观众带来了一段舞蹈。

音乐会的最后,Linda演唱了智利歌曲“感谢生活”,她希望用这一首歌感谢在她的艺术生涯中一路陪伴她的老师和家人,她的老师Tang Ping也来到了音乐会现场,坐在观众席的还有拉美各使馆的大使、在华拉丁美洲学者和中国观众,所有人都对压轴曲目“感谢生活”认真欣赏并报以热烈掌声。

攥稿人
方丝雨| cynthia.moral@chinolatin.com

[/tabcont]
[tabname]ESPAÑOL[/tabname]
[tabcont]

El pasado sábado 21 de septiembre de 2013, la  sala de Concierto de la Orquesta Nacional China  acogió el espectáculo “Gracias a la vida” de la cantante Linda Pu Jie  quien acompañada del pianista Deng Yao y junto con su compañero de estudios Wang Guobin, ofrecieron un recital de canciones folclóricas chinas junto con la interpretación de canciones tradicionales latinoamericanas.

La cantante Linda Pu Jie, nacida en  la ciudad de Nanjing,  provincia de Jiangsu,  se graduó en el  Conservatorio de Música de China y actualmente se encuentra cursando la  maestría de Música vocal y Ópera. Fue en Cuba, en la Universidad de la Habana dónde tuvo la oportunidad de  estudiar la lengua española,  país en el que también  se formó en el Instituto Nacional de Artes de Cuba.

La artista, a lo largo de su trayectoria profesional trabajó en el Conjunto de Cantos y Danzas de Dongfang como solista de la compañía y fue invitada para cantar ante la presidenta brasileña Rousseff. Ella, también es miembro de diferentes organizaciones entre las que se encuentran la División Ibero- Americana de la Asociación de ex alumnos  Retornados del Occidente y la Sociedad de Música Folclórica Mundial afiliada a la asociación de músicos de China, entra otras.

Linda Pu Jie, caracterizada por su dulce voz, su estilo cálido y natural, consiguió entusiasmar  al público en la primera parte del concierto dedicada a canciones populares chinas. La cantante abrió el espectáculo con “Amor Eterno”, canción al estilo de la Dinastía Han, prosiguiendo con “Va a Sichuan” y “Saco un carrizo” canciones folclóricas de Gansu y Jiangsu. “Añoranza Primaveral”  y  “ ¡Ah! mi hermano Tigre”  de la ópera “Wilderness”  fueron temas que también entonó la cantante en esta primera parte del concierto que terminó  con  la actuación de Wang Guobin,  compañero de estudios de Linda  y que asistió al concierto como invitado de honor,  con el que además cantó  el tema musical   “Adiós, Montaña Dabie”.

En la el segunda  parte del espectáculo Linda Jie Pu rindió homenaje  a Latinoamérica interpretando temas de la música popular de dicha región como son las piezas mexicanas “Cielito Lindo”  y  “Una Noche”; así como  “Limeña” de Perú . Especial fue la interpretación de  “Colombia Tierra querida “que contó con la actuación de salsa del bailarín  David Huo, quien también tuvo su propio momento en el escenario ofreciendo un espectáculo de salsa a los asistentes.

 La cantante terminó el concierto con la pieza chilena “Gracias a la vida”,  tema  que dedicó a los profesores y familiares que le habían acompañado a lo largo de toda su trayectoria profesional, alguno de los cuales se  encontraban entre el público como su profesora Tang Ping,   al igual que al resto de  los asistentes entre los que se hallaban  embajadores de diversos países latinoamericanos, miembros de la comunidad china y estudiantes latinoamericanos en el país asiático, los cuales recibieron este último “Gracias a la vida” entusiasmados y entre aplausos.

Cynthia Moral| cynthia.moral@chinolatin.com
Colaboradora

[/tabcont]

[/tabs]

campo de petroleo

中国与委内瑞拉国企联手投资140亿美元开发委内瑞拉油田
Empresa estatal china y venezolana invertirán 14.000 millones dólares en campo petrolero venezolano

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 能源 │Energía

在委内瑞拉Orinoco石油带的FajaJunín 1号油田,中国国企中石化和委内瑞拉国企委内瑞拉国家石油公司计划联手投资140亿美元,推动该地区的发展,该地区石油日产量可达20万桶。

这块油田的石油蕴含量达将近3000亿桶,这使得委内瑞拉成为世界上最大原油储藏国。此外,委内瑞拉每天向中国出口超过60万桶石油,这一数量占据委内瑞拉原油总出口的四分之一。

来源:西班牙,国家报

credito-dolares-usa

秘鲁计划在交通通讯部门投资220亿美元
Perú invertirá US$22.000mn en sector de transportes y comunicaciones

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 科技 │Tecnología

据BNaméricas报道,秘鲁计划从今开始到2016年,更新并改善交通和通讯的发展,为此将投资220亿美元用于这两个部门的建设。政府以“弥补国家基础设施不足”并把秘鲁建设成更具有竞争力的国家为目的,提出了一系列提案,这次投资正式这些提案的一部分,交通通讯部部长Carlos Paredes Rodríguez指出。

这次投资最初所指向的几个主要领域是为了到2016年改善道路交通建设,秘鲁目前有85%的国家公路网络,很有可能确保公路网络100%的畅通。

在通讯部门,政府计划建设13500千米的光纤,用于在秘鲁各地区省会建设宽带。

最后,在第四季度政府将向库斯科的Chinchero国际机场和皮斯科的General San Martín港口发放援助补贴。

来源:BNamericas

Banda-Ancha

中国计划投资2万亿元人民币推进宽带建设
China planea invertir dos billones de yuanes en banda ancha

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 科技 │Tecnología

中国计划改善其宽带基础设施建设,争取实现到2020年宽带普及至全国的目标。因此,中国计划投入2万亿人民币改善全国范围内的无线网链接和有线宽带建设。中国作为第一手机和智能手机用户大国,只有45%的用户有移动网络。

此外,这一投资也影响了一些中国通讯网络公司如华为和中兴,还有国际公司如爱立信和阿尔卡特朗讯,它们都有可能从中受益。

来源:西班牙,国家报

shanghai

中国在上海成立自由贸易区
Shanghái se sitúa como zona de libre comercio y censura en China

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 科技 │Tecnología

国家报报道,在即将建成的上海自由贸易区内,中国政府决定解除网络限制。一开始,网络开放是实验性的,目的是建立28.78平方千米的自由贸易区试点,为向全国推广重要的经济金融改革进行试验,使中国到2020年拥有一个如伦敦、纽约的世界金融中心。

因此从现在开始,在这一区域可以访问如Facebook、Youtube、Twitter等中国政府从2009年开始就限制访问的网站。

借此机会,外国电信公司也可以获得在中国开展业务服务所需的必要凭证,这项工作从29日开始进行。

来源:西班牙,国家报

20130506103608_tren_argentina

阿根廷2014年初将引进709辆中国火车
Argentina espera a principios de 2014 los 709 trenes chinos

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 科技 │Tecnología

2014年初,阿根廷将引进中国南车股份有限公司的709辆火车,用于更新Mitre,Sarmiento和Roca的火车线路。

此外部长Florencio Randazzo转达了总统Cristina Fernández的意愿,希望中国南车能够将铁路技术分享给阿根廷并且在阿根廷建设工厂,据América Economía报道。

中国南车的工厂坐落于中国青岛市,每年可生产上千辆电力或燃油车厢,和上千辆高速列车,送往阿根廷的这批火车就由它生产。

在这批709辆火车中,有30辆6节自走式车厢的火车将服务于Mitre线,有25辆9节自走式车厢的火车将服务于Sarmiento线,还有300个自走式车厢将被用于Roca线车厢的更新。所有车厢都特别根据各线路情况精心设计,噪音将远小于现有车厢,并可以优化能源消耗。

来源: América Economía

nicolas-maduro-y-xi-jinping

委内瑞拉总统尼古拉斯马杜罗访华
El presidente de Venezuela, Nicolás Maduro, visita China

Written by cmoral20 on . Posted in Uncategorized, 政治|Política, 新闻 │Noticias

应中国主席习近平的邀请,委内瑞拉总统尼古拉斯马杜在2013年9月24日对中国进行了第一次国事访问。

此次为期三天的国事访问主要目的是加强委内瑞拉与中国之间的贸易联系,推动两国政治经济关系的可持续发展。

在访问期间,中国当局与委内瑞拉科技部部长签署了关于遥感卫星的合作交流协议。

目前,中国是委内瑞拉贸易的第二大伙伴,2012年双边贸易总额超过200亿美元。

来源:哥斯达黎加,金融报

Land-Airbus-TBS-China-1-537x298

革命性的城市交通工具Land Airbus即将来到中国
El revolucionario gigante vehículo de transporte urbano Land Airbus podría llegar a China

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 科技 │Tecnología

名叫 Land Airbus的新型城市交通工具是一个巨大的公交车,它在两条车道上同时行驶,可以让汽车从其下部穿行,据TBS和Inhabitat报道,这一公交车即将来到中国,希望能帮助缓解交通拥挤的现状。

这一新型交通方式是之前提出的版本的延伸。之前提出的版本里,公交车可以转弯,利用高科技,把上车的乘客通过玻璃电梯悬在空中。多亏了这个绝妙的主意,当乘客上下车的时候,也不会对交通造成堵塞,因为汽车仍然可以在公交车内部穿行。

此外,TBS中国还指出,与地铁相比,这种公共交通工具花费更少,建造时间更短,并且拥有与地铁相同的运输能力。因此,对于减少和消除交通拥挤现象来说,这是一个安全且经济的方式。

来源:Inhabitat.com

litio1509030713

玻利维亚采用中国技术建造首个锂电池工厂
Bolivia contará con China para la primera planta piloto de baterías de litio

Written by cmoral20 on . Posted in 新闻 │Noticias, 科技 │Tecnología

玻利维亚首个锂电池工厂由中国公司Linyi Gelon New Battery Materials Co负责,利用中国技术设计和建造工厂。

这座锂电池工厂致力于生产电池的阴极和中小型电池的组装,计划投资金额为290万美元,坐落于Potosí (sur)省Uyuni盐湖的La Palca地区,这座工厂预计在明年一月完成详细评估并投入使用,在2014年4月正式生产第一批锂电池产品。

来源:CCTV