GrandCanal

中国禁止将文化遗产用于商业目的
China prohíbe usar patrimonio cultural para actividades comerciales

Written by Newsroom on . Posted in 文化|Cultura, 新闻 │Noticias

在故宫中一个宫殿被改造为奢侈私人会所一年后,中国国务院决定禁止将文化遗产用于商业用途。

在一份通告中,国务院指出,不可移动文化遗产(如纪念碑和建筑物)不得转移、抵押、改造或用于商业用途。

将文化历史遗产改造为私人会所或餐厅的情况在中国也有发生。例如,故宫中的建福宫就改造成了私人会所,会员费用为100万人民币(160.281美元)。

该通告称,城市化进程影响了对历史遗迹的保护,因此禁止组织或个人私自毁坏或转移文化遗产和历史古迹。

同时,要求各地政府建立文化遗产管理办公室,对作为旅游景点的文化遗产提供国家级保护。

负责管理脆弱历史文物遗迹的机构应确定接待游客的上限人数,通告中还建议修改开放时间或进行参观预约。

此外,通告还包含了与文化遗产相关的旅游景点的审批要求、增加文物保护投资和加强监管等规定。

本届全国人大会议上提交了一份旅游法草案,规定各旅游景点应公布接待游客的上限人数并采取措施控制客流量。

资料来源:中国新华社。

El Consejo de Estado, el gabinete chino, ha decidido prohibir el uso de los lugares declarados patrimonio cultural para actividades comerciales, más de un año después de que un palacio de la Ciudad Prohibida, el antiguo palacio imperial, se convirtiera en un club de lujo privado, informa Xinhua.

En una circular publicada, el ejecutivo recalcó que el patrimonio cultural inamovible (como los monumentos o los edificios) no pueden ser transferido, hipotecado, modificado ni utilizado como un activo para los negocios.

La transformación de los lugares declarados patrimonio cultural o históricos en clubes privados o restaurantes se produce en algunas ocasiones en China. Por ejemplo, en el Palacio Jianfu de la Ciudad Prohibida se creó un club que exigía una cuota de membresía de un millón de yuanes (160.281 dólares).

La circular citó el desarrollo urbano como un problema para los edificios históricos, y prohibió a las organizaciones o individuos demoler o trasladar arbitrariamente el patrimonio cultural y los edificios históricos.

Asimismo, los gobiernos deben crear una oficina especial para la administración de los sitios de patrimonio cultural bajo protección estatal que están incluidos en la lista de lugares de interés turístico.

Las organizaciones encargadas de la administración de los emplazamiento y de los edificios históricos que están en una situación vulnerable, deben fijar el nivel máximo de turistas que pueden recibir. También se incluyen sugerencias como la alteración de los horarios o las reservas para las visitas.

Además, en la nota se detallan requisitos para la aprobación de los proyectos turísticos vinculados con el patrimonio cultural, el aumento de inversiones para su protección y el fortalecimiento de la supervisión.

Un borrador de ley en materia de turismo presentado en la actual sesión bimestral de la Asamblea Popular Nacional, la máxima legislatura del país, dicta que los sitios de interés turístico tienen que informar del máximo número de visitantes que pueden recibir y tomar medidas para controlar su afluencia.

Fuente: Xinhua, China.

Tags: , , ,